"On a pas besoin de tendre vers la folie pour dire: "... je vais être très dur et très sauvage ..." ? C´est sa manière de s´exprimer et il veut sûrement dire qu´il va beaucoup critiquer la fécafoot dans les prochains jours. On peut certes le dire d´une "autre manière", mais pourquoi vouloir cette "autre manière" lorsqu´on peut comprendre la signification de la phrase sans problèmes?
Exactement, pour le commun des mortels que nous sommes, nous avons besoin que le Milla/Japoma soit interprete en Francais ou Anglais. Je commence a compiler une encyclopedie Milla pour converser avec ces gars:
"Eto'o n'a Jamais rien apporte aux Lions" = Il y a probleme d'indiscipline dans la taniere et on vas perdre en CDM.
"je vais etre tre dur et tres sauvage" = je vais beaucoup critiquer.
"Eto'o ne m'appelle plus a minuit" = je n'ai pas un probleme personel avec Eto'o.
Affaire a suivre, les traductions sont de taille. Une chose est sure, nous ne parlons pas la meme langue.
Exactement, pour le commun des mortels que nous sommes, nous avons besoin que le Milla/Japoma soit interprete en Francais ou Anglais. Je commence a compiler une encyclopedie Milla pour converser avec ces gars:
"Eto'o n'a Jamais rien apporte aux Lions" = Il y a probleme d'indiscipline dans la taniere et on vas perdre en CDM.
"je vais etre tre dur et tres sauvage" = je vais beaucoup critiquer.
"Eto'o ne m'appelle plus a minuit" = je n'ai pas un probleme personel avec Eto'o.
Affaire a suivre, les traductions sont de taille. Une chose est sure, nous ne parlons pas la meme langue.
Merci de patienter...

