@on est ou là ,
juste une dernière question pour comprendre, est-ce que c'est juste parceque ton article est different des autres que tu pense que Éto'o n'a pas dit, je cite:
"Dans les vestiaires il y'a de la place pour tous, pour Henry, pour Zidane ou ma grande mère."
Traduction fraçaise de "En el vestuario hay sitio para todos, para Henry, Zidane... o mi abuela."
Si ton article ne comporte pas cette phrase, sâches qu'elle vient belle et bien de Éto'o.
C'est tout comme, je ne saurais me baser sur cette phrase pour refuser qu'il a également dit que "Henry est la bien venu au Barça".
frangin, je pense qu'il aurait été plus net de juste dire que tu as lu un article dans lequel cette fameuse phrase ne figurait pas. La contradiction n'est liée qu'à l'article que tu as lu. Celui que les frenchis ont lu est surement celle de l'entrevue donc je te parle (celle publié par Diariosport et relayé par Barcelona TV).
T'inquiètes, si je n'avais pas suivi l'entrevue, j'aurai réagit comme toi.
juste une dernière question pour comprendre, est-ce que c'est juste parceque ton article est different des autres que tu pense que Éto'o n'a pas dit, je cite:
"Dans les vestiaires il y'a de la place pour tous, pour Henry, pour Zidane ou ma grande mère."
Traduction fraçaise de "En el vestuario hay sitio para todos, para Henry, Zidane... o mi abuela."
Si ton article ne comporte pas cette phrase, sâches qu'elle vient belle et bien de Éto'o.
C'est tout comme, je ne saurais me baser sur cette phrase pour refuser qu'il a également dit que "Henry est la bien venu au Barça".
frangin, je pense qu'il aurait été plus net de juste dire que tu as lu un article dans lequel cette fameuse phrase ne figurait pas. La contradiction n'est liée qu'à l'article que tu as lu. Celui que les frenchis ont lu est surement celle de l'entrevue donc je te parle (celle publié par Diariosport et relayé par Barcelona TV).
T'inquiètes, si je n'avais pas suivi l'entrevue, j'aurai réagit comme toi.

