PUBLICITÉ

Toli Sous le Manguier

Parle Ta Part, Et je Reponds Ma Part

 
 
 
 
 
 
Les champs marqués avec un * sont obligatoires.
TSAKALA TSAKALA a écrit le 18 décembre 2019 à 18h42
@ Tous

Ewodi c’est quel trou ? Depuis que j’ai entendu ca ici la je n’ai jamais pu croisé un seul Ewodi depuis que je suis à Douala ni comment me rendre dans ce trou qui est dans Yabassi !
Navajo boy (Cameroun)le 18/12/2019 à 14:42

De temps en temps, on peut faire semblant de comprendre, même quand on n'a pas les capacité intellectuelle de saisir.
Il ne faut pas expose son inculture publiquement.
Et quand on insiste bêtement , croyant que dire des inepties fait paraître intelligent on montre davantage ses limites intellectuelles.

WOURI

Origines du nom
Au xiiie siècle, le puissant roi Ebokea Bodjongo'A Mbedi règne sur la côte atlantique de part et d’autre du « fleuve d'Ewodi ». Le fleuve Sawa (du littoral) est alors appelé « Mundja Mw'Ewodi », c'est-à-dire « fleuve d'Ewodi » en langue douala. Ewodi est la localité fluviale qu'abritent ses berges. Dans le domaine de ce roi, se trouve Bodjomgo, que l'on situe à l'emplacement de l'actuel quartier administratif Bonanjo. C'est en cet endroit qu'il rassemble les peuples côtiers du cercle du Ngondo pour vénérer le fleuve d'Ewodi. Le culte est l'occasion d'échanges marchands, de manifestations culturelles, de rencontres juridiques.

En 1472, les marins du navigateur portugais Fernando Pó entrent dans l'estuaire du Wouri, s'extasient devant l'abondance des crevettes dans le cours d'eau qu'ils nomment en conséquence Rio dos Camarões, ce qui signifie en français « rivière (ou fleuve) aux crevettes ». Ainsi, du xvie siècle au début du xxe siècle, le Wouri est connu sous le nom Camarões (« crevettes » en portugais), d'où le nom actuel de la nation CamerounN 1.

Pendant la colonisation du Cameroun par les Allemands — de la fin du xixe siècle au début de la Première Guerre mondiale —, les colons allemands changent de nombreux mots du vocabulaire local qu'ils interprètent à leur façon : « éwodi » est transformé en « wouri », mot qui n'a pas d'étymologie locale ; c’est ainsi que « Mundja Mw'Ewodi » — le fleuve d’Ewodi — devient « le fleuve Wouri ».

Si l'i diot chronique qui étale ses limites chaque jour n'a pas compris WOURI signifie éwodi, alors, on ne peut rien pour lui.

Je suis toujours mdr quand ce type, sans même se soucier de son cerveau, étale son inculture ici, et s'en réjouit.
Lis et sors de ton ignorance.

C'est vrai que pour des gens qui n'ont que des histoires d'argent dan
Merci de patienter...
PUBLICITÉ

FIL INFO

PUBLICITÉ

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist