@Rondo
Pour compléter le story board, il était, en fait, question de l'entreprise concurrentielle.
Car, il y avait, par le passé, une pratique de la qualité et donc de ce qu'on peut appeler l'entreprise concurrentielle: l'entreprise concurrentielle au Cameroun.
Cette pratique est de moins en moins mise en avant aujourd’hui. D'un village à l'autre, il y avait concurrence. Et, cela passait par des comparaisons et des appréciations en tout genre.
Cela forgeait l'état d'exprit du camérounais. Il y avait, en permanence, toujours quelqu'un pour te rappeler tes points faibles.
Et, souvent, un autre pour mettre en luimière tes points forts. Et, on n'appreciait pas souvent les insultes et les disputes.
Le nom HAMLEY a été suggéré et proposé.
Tout d'abord, le HAMLEY, dans sa signification intime, peut être traduit en français par: la DONNE DU PAYS.
Autrefois, la notion de la DONNE DU PAYS d'un bout à l'autre du Cameroun se mesurait (Les appréciations étaient, souvent, faites par ceux qui y avaient voyagé et/ou séjourné), dans chaque zone géographique traversée, en termes:
- de types d'aliments et de cuisines que l'on y trouve
- de types de musiques et des danses locales pratiquées
- de types d'hospitalités pratiquées
- de types d'artisanat et des articles qu'on y rencontre
- de types de relations qui existent entre son ethnie d'origine et les ethnies locales
- de types d'accueil qui y étaient réservés aux étrangers et plus particulièmenet ceux qui n'étaient pas de la sous région
- des langues usuelles pratiquées
- de la façon dont le commerce y était pratiqué
...Etc.
J'avais proposé, dans un premier temps, qu'on l’appelle HAMLEY d'où ce débat.
Pour compléter le story board, il était, en fait, question de l'entreprise concurrentielle.
Car, il y avait, par le passé, une pratique de la qualité et donc de ce qu'on peut appeler l'entreprise concurrentielle: l'entreprise concurrentielle au Cameroun.
Cette pratique est de moins en moins mise en avant aujourd’hui. D'un village à l'autre, il y avait concurrence. Et, cela passait par des comparaisons et des appréciations en tout genre.
Cela forgeait l'état d'exprit du camérounais. Il y avait, en permanence, toujours quelqu'un pour te rappeler tes points faibles.
Et, souvent, un autre pour mettre en luimière tes points forts. Et, on n'appreciait pas souvent les insultes et les disputes.
Le nom HAMLEY a été suggéré et proposé.
Tout d'abord, le HAMLEY, dans sa signification intime, peut être traduit en français par: la DONNE DU PAYS.
Autrefois, la notion de la DONNE DU PAYS d'un bout à l'autre du Cameroun se mesurait (Les appréciations étaient, souvent, faites par ceux qui y avaient voyagé et/ou séjourné), dans chaque zone géographique traversée, en termes:
- de types d'aliments et de cuisines que l'on y trouve
- de types de musiques et des danses locales pratiquées
- de types d'hospitalités pratiquées
- de types d'artisanat et des articles qu'on y rencontre
- de types de relations qui existent entre son ethnie d'origine et les ethnies locales
- de types d'accueil qui y étaient réservés aux étrangers et plus particulièmenet ceux qui n'étaient pas de la sous région
- des langues usuelles pratiquées
- de la façon dont le commerce y était pratiqué
...Etc.
J'avais proposé, dans un premier temps, qu'on l’appelle HAMLEY d'où ce débat.

