Le contexte de ce post est le suivant: Sagesses des Lions Indomptables et des camérounais.
Il nous faut aller en ordre et, en premier la définition du HAMLEY.
Il y avait, par le passé, une pratique de la qualité et de l'entreprise concurentielle au Caméroun.
Cette pratique est de moins en moins mise en avant aujoud'hui. D'un village à l'autre, il y avait des comparaisons et des appréciations en tout genre.
Cela forgeait l'état d'exprit du camérounais. Il y avait, en permanence, toujours quelqu'un pour te rappeler tes points faibles.
Et, souvent, un autre pour mettre en luimière tes points forts. Et, on n'appreciait pas souvent les insultes et les disputes.
Certains l'ont appelé le HAMLEY.
Aussi, après réflexion en petit comité et quelques hésitations, je propose, au nom de ce petit comité la définition ci-dessous. Elle est loin d'être parfaite.
Tout d'abord, le HAMLEY, dans sa signification intime, peut être traduit en français par: la DONNE DU PAYS.
Autrefois, la notion de la DONNE DU PAYS d'un bout à l'autre du Cameroun se mesurait (Les appréciations étaient, souvent, faites par ceux qui y avaient séjournés), dans chaque zone géographique traversée, en termes:
de types d'aliments et de cuisines que l'on y trouve
de types de musiques et des danses locales pratiquées
de types d'hospitalités pratiquées
de types d'artisanat et des articles qu'on y rencontre
de types de relations qui existent entre son ethnie d'origine et les ethnies locales
de types d'accueil qui y étaient réservés aux étrangers et plus particulièmenet ceux qui n'étaient pas de la sous région
des langues usuelles pratiquées
de la façon dont le commerce y était pratiqué
...Etc.
Afin d'affiner cette première approche, merci de particper, en proposant des corrections et/ou d'amélioration si nous sommes trompés ou oubliés certains aspects.
Il nous faut aller en ordre et, en premier la définition du HAMLEY.
Il y avait, par le passé, une pratique de la qualité et de l'entreprise concurentielle au Caméroun.
Cette pratique est de moins en moins mise en avant aujoud'hui. D'un village à l'autre, il y avait des comparaisons et des appréciations en tout genre.
Cela forgeait l'état d'exprit du camérounais. Il y avait, en permanence, toujours quelqu'un pour te rappeler tes points faibles.
Et, souvent, un autre pour mettre en luimière tes points forts. Et, on n'appreciait pas souvent les insultes et les disputes.
Certains l'ont appelé le HAMLEY.
Aussi, après réflexion en petit comité et quelques hésitations, je propose, au nom de ce petit comité la définition ci-dessous. Elle est loin d'être parfaite.
Tout d'abord, le HAMLEY, dans sa signification intime, peut être traduit en français par: la DONNE DU PAYS.
Autrefois, la notion de la DONNE DU PAYS d'un bout à l'autre du Cameroun se mesurait (Les appréciations étaient, souvent, faites par ceux qui y avaient séjournés), dans chaque zone géographique traversée, en termes:
de types d'aliments et de cuisines que l'on y trouve
de types de musiques et des danses locales pratiquées
de types d'hospitalités pratiquées
de types d'artisanat et des articles qu'on y rencontre
de types de relations qui existent entre son ethnie d'origine et les ethnies locales
de types d'accueil qui y étaient réservés aux étrangers et plus particulièmenet ceux qui n'étaient pas de la sous région
des langues usuelles pratiquées
de la façon dont le commerce y était pratiqué
...Etc.
Afin d'affiner cette première approche, merci de particper, en proposant des corrections et/ou d'amélioration si nous sommes trompés ou oubliés certains aspects.

