Il y' a croyance et Croyance; de même qu'il y'a père et Père; dieu et Dieu.
Pourquoi dois je perdre mon temps à invoquer mère Théresa ou même la vierge Marie quand je sais que je peux directement frapper à la porte du Père.
N' importe qui peut frapper à la porte du père et il répond à ceux qu'Il sait , ils sont prêt à l' écouter et faire sa volonté
Luc 6, 46-49
"46Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? 47Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. 48Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie. 49Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande."
Pourquoi dois je perdre mon temps à invoquer mère Théresa ou même la vierge Marie quand je sais que je peux directement frapper à la porte du Père.
N' importe qui peut frapper à la porte du père et il répond à ceux qu'Il sait , ils sont prêt à l' écouter et faire sa volonté
Luc 6, 46-49
"46Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? 47Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. 48Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie. 49Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande."

