Ich wurde wie ein Gott empfangen»
Artur Jorge, ehemaliger Schweizer Nationalcoach, trainiert seit Januar Kamerun. Und erlebt Überraschungen
“J’ai ete accueilli comme un dieu“
Arthur Jorge l’ancjen entraineur national de suisse entraine le cameroun et vecu beaucoup de surprise
NZZ am Sonntag: Herr Jorge, wie lebt es sich in Kamerun?
Comment vit on au cameroun
Artur Jorge: Wenn man als Fussballtrainer gewinnt, sind alle zufrieden, und es geht einem überall gut. In Europa genauso wie in Afrika. Mit Kamerun befinde ich mich allerdings in einer delikaten Situation. Bei meinem Amtsantritt hatten wir in der WM- Qualifikation fünf Punkte Rückstand auf Côte d'Ivoire, nun sind es noch zwei. Um uns für die WM 2006 zu qualifizieren, müssen wir Anfang September in Abidjan Côte d'Ivoire schlagen. Das ist nicht einfach.
Quand en temps que entraineur de foot on gagne, tout le monde est content et ca fonctionne comme ca partout. En europe comme en Afrique. Avec le cameroun je me trouve en fait dans situation delicate.A ma prise de fonction nous avions 5 points de retard sur la cote d’ivoire dans les eliminations de la coupe du monde 2006 maintenant on n’est plus qu’a 2 .Pour nous qualifier pour la coupe du monde il nous faudra battre la cote d’ivoire à abidjan et ca ce n’est pas facile.
Ein Scheitern käme einer nationalen Tragödie gleich.
Une defaite serait une tragedie nationale
Ja, dem wäre so. Alle lieben in Kamerun den Fussball und vor allem die Nationalmannschaft. Sie ist der Verein des Landes und hilft den Leuten, besser zu atmen. Sie können sich nicht vorstellen, was jeweils vor den Trainings abläuft. Alle sind im Stadion und wollen mit den Spielern sprechen. Also müssen wir warten, bis jemand nach einiger Zeit für Ordnung sorgt. Der Fussball hat in Kamerun die Bedeutung einer Religion.
Oui exactement. Tout le monde aime le football au cameroun en particulier l’equipe nationale.
C’est l’equipe du pays et elle aide les gens à mieux respirer.Vous ne pouvez pas vous imaginez ce qui se passe pendant les entrainements.Tout le monde est au stade et veut parler aux joueurs. Nous devons patienter quelques temps j’usqu’a ce que quelqu’un mette de l’ordre. Le football au cameroun a la signification d’une religion.
Demnach müssten Sie sich wie eine Art Gott fühlen.
Vous devriez donc vous sentir comme un dieu
Nein. Ich möchte lediglich helfen, mit einigen neuen, jungen Spielern eine starke Nationalmannschaft zu formen. Das Land verfügt über ein aussergewöhnliches Reservoir an Talenten, die man oft gar nicht kennt, weil sie irgendwo auf der Welt verstreut sind. Die Knaben machen mit dem Ball Sachen, zu denen ein Europäer gar nicht fähig ist. Sie spielen in den Städten, in den Dörfern den ganzen Tag Fussball - wie wir früher in Portugal. So etwas sieht man heute in Europa nicht mehr. Das ist vorbei.
Non. Je veux à l’occasion aider avec quelques nouveaux joueurs à former une forte equipe nationale. Le pays regorge d’un reservoir inhabituel de talents que l#on ne connaît souvent pas parce qu’ils sont eparpillé dans le monde.Les Gars font des choses avec le ballon que les Eurpeens n’en sont pas capable.Il jouent au football dans les villes ,les villages toute la journée comme nous au Portugal dans le passé. On ne vois plus ces choses aujourd’hui en europe.c’est du passé.
In einer Internet-Umfrage sprachen Ihnen 72 Prozent der Teilnehmer das Vertrauen aus. Sie scheinen in Kamerun willkommen zu sein.
Dans un sondage sur internet pres de 72%des participant vous accordent leur confiance. Vous paressez etre la bienvenue au cameroun
Oui je le crois meme si je ne le sens pas ainsi j’ai ete accueilli au cameroun comme un dieu.
Ja, ich glaube schon. Auch wenn ich mich nicht so fühle: Ich wurde bei der Ankunft wie ein Gott empfangen.
Sie erleben demnach das Gegenstück zu Ihrem Schweizer Intermezzo.
Vous vivez l’opposé de votre Intermezzo suisse (Sejour)
Das kann man sagen. Die Schweiz ist ein spezielles Land, das wusste ich, als ich 1996 Nationaltrainer wurde. Ich lernte aber ein sehr, sehr spezielles Land kennen.
On peut le dire .La suisse es un pays spezial. Quand en 1996 j’e suis arrivé à la tete de l’equipe national dela suisse j’ai fait la connaissance d’un pays tres spezial.
Was ist denn so speziell?
Qu’est ce qu’il y’a de si special?
Artur Jorge, ehemaliger Schweizer Nationalcoach, trainiert seit Januar Kamerun. Und erlebt Überraschungen
“J’ai ete accueilli comme un dieu“
Arthur Jorge l’ancjen entraineur national de suisse entraine le cameroun et vecu beaucoup de surprise
NZZ am Sonntag: Herr Jorge, wie lebt es sich in Kamerun?
Comment vit on au cameroun
Artur Jorge: Wenn man als Fussballtrainer gewinnt, sind alle zufrieden, und es geht einem überall gut. In Europa genauso wie in Afrika. Mit Kamerun befinde ich mich allerdings in einer delikaten Situation. Bei meinem Amtsantritt hatten wir in der WM- Qualifikation fünf Punkte Rückstand auf Côte d'Ivoire, nun sind es noch zwei. Um uns für die WM 2006 zu qualifizieren, müssen wir Anfang September in Abidjan Côte d'Ivoire schlagen. Das ist nicht einfach.
Quand en temps que entraineur de foot on gagne, tout le monde est content et ca fonctionne comme ca partout. En europe comme en Afrique. Avec le cameroun je me trouve en fait dans situation delicate.A ma prise de fonction nous avions 5 points de retard sur la cote d’ivoire dans les eliminations de la coupe du monde 2006 maintenant on n’est plus qu’a 2 .Pour nous qualifier pour la coupe du monde il nous faudra battre la cote d’ivoire à abidjan et ca ce n’est pas facile.
Ein Scheitern käme einer nationalen Tragödie gleich.
Une defaite serait une tragedie nationale
Ja, dem wäre so. Alle lieben in Kamerun den Fussball und vor allem die Nationalmannschaft. Sie ist der Verein des Landes und hilft den Leuten, besser zu atmen. Sie können sich nicht vorstellen, was jeweils vor den Trainings abläuft. Alle sind im Stadion und wollen mit den Spielern sprechen. Also müssen wir warten, bis jemand nach einiger Zeit für Ordnung sorgt. Der Fussball hat in Kamerun die Bedeutung einer Religion.
Oui exactement. Tout le monde aime le football au cameroun en particulier l’equipe nationale.
C’est l’equipe du pays et elle aide les gens à mieux respirer.Vous ne pouvez pas vous imaginez ce qui se passe pendant les entrainements.Tout le monde est au stade et veut parler aux joueurs. Nous devons patienter quelques temps j’usqu’a ce que quelqu’un mette de l’ordre. Le football au cameroun a la signification d’une religion.
Demnach müssten Sie sich wie eine Art Gott fühlen.
Vous devriez donc vous sentir comme un dieu
Nein. Ich möchte lediglich helfen, mit einigen neuen, jungen Spielern eine starke Nationalmannschaft zu formen. Das Land verfügt über ein aussergewöhnliches Reservoir an Talenten, die man oft gar nicht kennt, weil sie irgendwo auf der Welt verstreut sind. Die Knaben machen mit dem Ball Sachen, zu denen ein Europäer gar nicht fähig ist. Sie spielen in den Städten, in den Dörfern den ganzen Tag Fussball - wie wir früher in Portugal. So etwas sieht man heute in Europa nicht mehr. Das ist vorbei.
Non. Je veux à l’occasion aider avec quelques nouveaux joueurs à former une forte equipe nationale. Le pays regorge d’un reservoir inhabituel de talents que l#on ne connaît souvent pas parce qu’ils sont eparpillé dans le monde.Les Gars font des choses avec le ballon que les Eurpeens n’en sont pas capable.Il jouent au football dans les villes ,les villages toute la journée comme nous au Portugal dans le passé. On ne vois plus ces choses aujourd’hui en europe.c’est du passé.
In einer Internet-Umfrage sprachen Ihnen 72 Prozent der Teilnehmer das Vertrauen aus. Sie scheinen in Kamerun willkommen zu sein.
Dans un sondage sur internet pres de 72%des participant vous accordent leur confiance. Vous paressez etre la bienvenue au cameroun
Oui je le crois meme si je ne le sens pas ainsi j’ai ete accueilli au cameroun comme un dieu.
Ja, ich glaube schon. Auch wenn ich mich nicht so fühle: Ich wurde bei der Ankunft wie ein Gott empfangen.
Sie erleben demnach das Gegenstück zu Ihrem Schweizer Intermezzo.
Vous vivez l’opposé de votre Intermezzo suisse (Sejour)
Das kann man sagen. Die Schweiz ist ein spezielles Land, das wusste ich, als ich 1996 Nationaltrainer wurde. Ich lernte aber ein sehr, sehr spezielles Land kennen.
On peut le dire .La suisse es un pays spezial. Quand en 1996 j’e suis arrivé à la tete de l’equipe national dela suisse j’ai fait la connaissance d’un pays tres spezial.
Was ist denn so speziell?
Qu’est ce qu’il y’a de si special?

