@ Ferdi
Jusqu'en 1981, on lisait dans nos écoles primaires une collection de livres de français appelée "Mamadou et Bineta". Entre parenthèses, c'était franchement assez néocolonialiste, mais il y avait là -dedans des textes écrits dans un français magnaka ! Bref, je passe...
Dans le livre de la SIL, que j'ai eu l'honneur d'utiliser, il y avait un texte concernant Toto (personnage prototype du kengué de base) et son pote Nama. Je ne me souviens plus des détails, mais toujours est-il que Toto et Nama se sont retrouvés aux deux bouts d'un morceau d'étoffe (je crois), chacun essayant de le tirer à lui.
Le texte disait donc à un moment "Toto tire Nama, Nama tire toto". Si c'est resté ancré dans la mémoire collective des bataillons de gamins qui ont lu ce texte en classe, c'est parce qu'il y avait aussi un dessin très expressif montrant les deux bonshommes tracteurs.
Voilà l'histoire du "Toto tire Nama."
Jusqu'en 1981, on lisait dans nos écoles primaires une collection de livres de français appelée "Mamadou et Bineta". Entre parenthèses, c'était franchement assez néocolonialiste, mais il y avait là -dedans des textes écrits dans un français magnaka ! Bref, je passe...
Dans le livre de la SIL, que j'ai eu l'honneur d'utiliser, il y avait un texte concernant Toto (personnage prototype du kengué de base) et son pote Nama. Je ne me souviens plus des détails, mais toujours est-il que Toto et Nama se sont retrouvés aux deux bouts d'un morceau d'étoffe (je crois), chacun essayant de le tirer à lui.
Le texte disait donc à un moment "Toto tire Nama, Nama tire toto". Si c'est resté ancré dans la mémoire collective des bataillons de gamins qui ont lu ce texte en classe, c'est parce qu'il y avait aussi un dessin très expressif montrant les deux bonshommes tracteurs.
Voilà l'histoire du "Toto tire Nama."

