@Djembito (France),
Bravo !!! Tu as très bien traduit cet article de José Luiz Hurtado:
http://www.marca.com/edicion/marca/firmas/fiebrexenxlasxgradas/es/desarrollo/1150986.html!
Seulement en ce qui concerne la phrase "Son los mismos jugadores que prefirieron ahorrarse esas palabras con Ronaldinho.", au lieu de dire :"ces mêmes qui se rangeaient aux côtés de Ronaldinho...."
Il fallait dire: " ce sont les mêmes joueurs qui ont préféré s'épargner de tels mots en ce qui concerne Ronaldinho" ,
Ce qui veut dire que ces joueurs qui soutiennent aujourd'hui Eto'o avec des mots élogieux, ces mêmes joueurs ne l'ont pas fait avec Ronaldinho; ils n'ont pas soutenu Ronaldinho de la même manière.Le journaliste veut tout simplement dire qu'ils ont voulu le départ de Ronaldinho tandis qu'ils ne veulent pas celui d'Eto'o.
Bravo !!! Tu as très bien traduit cet article de José Luiz Hurtado:
http://www.marca.com/edicion/marca/firmas/fiebrexenxlasxgradas/es/desarrollo/1150986.html!
Seulement en ce qui concerne la phrase "Son los mismos jugadores que prefirieron ahorrarse esas palabras con Ronaldinho.", au lieu de dire :"ces mêmes qui se rangeaient aux côtés de Ronaldinho...."
Il fallait dire: " ce sont les mêmes joueurs qui ont préféré s'épargner de tels mots en ce qui concerne Ronaldinho" ,
Ce qui veut dire que ces joueurs qui soutiennent aujourd'hui Eto'o avec des mots élogieux, ces mêmes joueurs ne l'ont pas fait avec Ronaldinho; ils n'ont pas soutenu Ronaldinho de la même manière.Le journaliste veut tout simplement dire qu'ils ont voulu le départ de Ronaldinho tandis qu'ils ne veulent pas celui d'Eto'o.

