PUBLICITÉ

Toli sous le manguier

Parle Ta Part, Et je Reponds Ma Part

 
 
 
 
 
 
Les champs marqués avec un * sont obligatoires.
Le Mboutoukou du Kouat Le Mboutoukou du Kouat a écrit le 25 juillet 2003 à 21h53
@ Oussai

You dé oussaï non bro !
Dan kana hélélé you di bring fo ya na badluck or how non papa !
If you dé some back man no bring our small Perrier Dombè in tha corner ! If you no fi read popo french a di peg you pash your road ! na waiti noon !
Il fi a di cité dan journal he said :
"... du jeune Lion accompagné de sa mère et de son époux ..."
That means his mother di have another husband who is not Perrier father's !
Di you need explication de texte or you don dring mimbo souté readam this kana language di pash you ? Ifi na mimbo a beg gui my own 33 non ? Ifi french don pash you better back to school or ask than your to read newspaper for you !
I don write our national language specially for you ! for se ca sé you can understand what a sé ! If not, you na go dring dan your mimbo and stay there, don came here with dan kana toli ! In Cameroon we still like popo girl, no man for us ! so do Perrier Doumbè !
Then a di beg you lep our réfré, he is clean !

Na how noon ?
We are going ahead !
But if you want stay back ! not in our lass, please !
Merci de patienter...

LA CHRONIQUE DE M. GWOD

PUBLICITÉ
PUBLICITÉ

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist